12 rue de la boucherie L-1247, Luxembourg
+352 26 73 77

CARTE ESSENZA

Notre carte change lors des jours fériés

Noël,     Réveillon de fin d’année,    Saint-Valentin  etc ..

Our menu changes on public holidays

Christmas, New Year’s Eve, Valentine’s Day

 

demandez toujours  les autres suggestion a notre service de salle

always ask for other suggestions from our room service

Les prix de vente indiqués sur le site sont en euros et toutes taxes comprises

Sale prices are given on the site in EURO , and include all taxes.
  • A N T I P A S T I - E N T R É E S - S T A R T E R S
  • BENVENUTI AL SUD caprese di mozzarella e burrata e Ricotta
    29.8
    Mozzarella de bufala ,Burrata de Pouilles
    CAPRESE OF BUFFALO MOZZARELLA ,BURRATA FROM APULIA ( Allergen:7,8)
  • PARMIGIANA DI BUFALA
    (1/2) 18.9 (to share ) 28.8
    TRANCHES D’AUBERGINES EN SAUCE TOMATE GRATINÉE ,MOZZARELLA DI BUFALA , BASILIC ET PISTACHES
    SLICE OF EGGPLANT IN TOMATO GRATIN SAUCE, BUFFALO CHEESE BASIL AND PISTACHIOS
  • VITELLO TONNATO ESSENZA
    small 18.9 Main 29.8
    Vitello Tonnato facon Piemonte
    Vitello Tonnato , classic Piemontese Dish ( 3 )
  • RUSTICO Selezione di affettati italiani serviti con sott’olii e Focaccia
    (to share) 32.8
    SÉLECTION DE CHARCUTERIES,CORNICHONS ET FOCACCIA TRADITIONELLE ( plat convivial )
    SELECTION OF CHARCUTERIES, PICKLES AND TRADITIONAL FOCACCIA ( friendly dish ) ( 1,7,8,10)
  • Burratina di Andria , Pomodoro e Basiclico
    16.9
    Petite Burrata 125 gr d'Andria , a la tomate et au basilic
    Small Burrata cheese 125gr from Andria with fresh Tomato ans Basil ( 1-7 )
  • CRUDI DI MARE
  • ESSENZA CARPACCI DI MARE
    36.8
    SÉLECTION DE CARPACCIO DE POISSONS MARINÉS ( THON ROUGE , ESPADON , SAUMON )
    Selection of fish carpaccio ( Swordfish ,Bluefin TUna ans Salmon ) ( 4 -8 )
  • CARPACCIO DI TONNO CON RUCOLA POMODORINO E ARANCIA
    (1/2) 19.8 ( Main ) 32.8
    Carpaccio de thon rouge avec roquette , tomate cerise et orange
    RED TUNA CARPACCIO WITH RUCOLA SALADE AND CHERRY TOMATO ( 4-10 )
  • CARPACCIO PESCE SPADA , PEPE VERDE , LIMONE E MELOGRANO
    (1/2) 19.8 ( MAIN ) 32.8
    Carpaccio d'Espadon avec Poivre vert et grenade
    Swordfish carpaccio with green pepper and pomegranate
    ( 4- 8 - 10 )
  • CARPACCIO SALMONE E PISTACCHIO MARINATO ALL'ARANCIA
    (1/2) 19.8 (MAIN ) 32.8
    Carpaccio de saumon mariné a l'orange et pistaches hachées Salmon carpaccio marinated with orange and chopped pistachios
    ( 4- 8 -10 )
  • LA PASTA CLASSICA
  • SPAGHETTI AL POMODORINO E PISTACCHIO SICILIANO ( VEGAN FRIENDLY )
    26
    SPAGHETTI AU TOMATE CERISE ET PISTACHE DE SICILE
    PASTA SPAGHETTI WITH TOMATE CHERRY AND SICILIAN PISTACHO ( 1a- 8 )
  • SPAGHETTI CARBONARA ESSENZA
    24
    SPAGHETTI CARBONARA, JOUE DE PORC CROUSTILLANT, OEUF ET PECORINO AU POIVRE
    SPAGHETTI CARBONARA, PORK CHEEK, EGGS AND PEPPERED PECORINO CHEESE ( 1a- 3- 7 )
  • IL DOLCE - LE DESSERT
  • ASSORTIMENTO DI FORMAGGI INTERNAZIONALI CON MOSCATO D ASTI
    25
    NOTRE SELECTIONNE DE FROMAGE INTERNATIONAUX AVEC UNE COUPE DE MOSCATO D'ASTI
    OUR INTERNATIONAL  CHEESES SELECTION WITH A CUP OF MOSCATO D’ASTI 
  • TIRAMISÙ ALLA GRANELLA DI CIOCCOLATO       
    12.8
     TIRAMISÙ AU GRAINS DE CHOCOLAT  
    TIRAMISÙ WITH CHOCOLAT
     
  • MILLEFOGLIE AL FIOR DI LATTE CON MARMELLATA DI FRUTTI DI BOSCO 
    14.8
    MILLEFEUILLE À LA CRÈME DE LAIT ET CONFECTURE DE FRUITS DE BOIS  
    MILLEFEUILLE WITH MILK CREAM AND BERRIES CONFECTURE.
     
  • SORBETTO AL CREMANT LUSSEMBURGHESE
    14.8
    SORBET AU CREMANT LUXEMBOURGEOIS
    FRESH SORBET WITH LUXEMBOURGISH CREMANT  
  • CANNOLO SICILIANO SCOMPOSTO     
    12.8
    PÂTE CROUSTILLANTE REMPLIE D UNE FARCE DE RICOTTA SUCRÉE ET CRÉMEUSE AVEC NOISETTES ET FRUITS CONFITS
    SICILIAN PASTRIES CONSISTING OF TUBE-SHAPED SHELLS OF FRIED PASTRY DOUGH, FILLED WITH A SWEET, CREAMY FILING CONTAINING RICOTTA
         
  • SORBETTO AL MANDARINO E PISTACCHIO
    12.8
    SORBET CLEMENTINE ET PISTACHE DE SICILE HACHE'
    FRESH SORBET CLEMENTINE WITH CHOPPED PISTACCHIO FROM SICILY 
  • PANNA COTTA CON FRUTTA O CIOCCOLATO
    12.8
    PANNA COTTA AVEC FRUITS DE SAISON OU CHOCOLAT
    PANNA COTTA WITH FRESH SEASONAL FRUITS OR CHOCOLATE
        
  • BAVAESE ALL'ARANCIA
    14.8
    CREME D'ORANGE BAVAROISE AVEC CHANTILLY ET GENOISE
    BAVARIAN ORANGE CREAM WITH WHIPPED CREAM AND SPONGE CAKE
        
  • LA PASTA FRESCA
  • PAPPARDELLA AL FILETTO FI MANZO COTTO AL VINO ROSSO
    28
    Pappardelle fraiche au filet de boeuf , oignons rouges et pignons de pin au vin rouge
    PAPPARDELLE WITH BEEF, RED ONIONS , PINE NUTS IN A RED WINE SAUCE ( Allergen: 1a,3,8,12)
  • PACCHERI FRESCHI DI MARE : POLPO ,OLIVE TAGIASCE E PISTACCHI
    32
    Paccheri fait maison au ragout de poulpe , tomate cerise , olives tagiasca et pistache de Sicile
    PACCHERO PASTA WITH OCTOPUS STEW , CHERRY TOMATO , TAGIASCA OLIVES AND SICILIAN PISTACHIO (Allergenes : 1,3,8,14)
  • LINGUINE DI GRAGNANO IGP AI FRUTTI DI MARE E POMODORINO
    32
    Linguide di Gragnano IGP aux fruits de mer et tomate cerise
    LINGUINE FROM GRAGNANO IGP WITH SEA FOOD AND CHERRY TOMATO (Allergenes : 1a - 2 -4 - 12 - 14 )
  • LINGUINE DI GRAGNANO ALLE VONGOLE E LIMONE SFUMATI AL VINO BIANCO
    28
    Linguine Gragnano IGP aux palourdes italiennes et citron sauté au vin blanc
    LINGUINE GRAGNANO WITH ITALIAN CLAMS AND LEMON WITH WHITE WINE ( Allergen: 1,4,12,14 )
  • RAVIOLONI DI RICOTTA CON MELANZANE , POMODORINO E BASILICO
    26.8
    Ravioli de ricotta aux aubergines , tomate cerise et basilic
    RAVIOLI RICOTTA WITH EGGPLANTES , CHERRY TOMATOES AND BASIL ( Allergen: 1,3,7)
  • GIRASOLI DI PASTA RIPIENI DI MANZO CON BURRO SALVIA , SALSA AL TALEGGIO
    32
    Ravioli tournesol farcis a la viande de boeuf , beurrre , sauge et sauce au Taleggio du Piemonte
    FRESH PASTA SUNFLOWERS STUFFED WITH BUTTER MEAT , SAGE AND TALEGGIO SAUCE ( Allergen: 1,3,7)
  • R I S O T T O
  • RISOTTO ZUCCHINE , FIORI DI ZUCCA E CREMA DI BURRATA
    32.8
    Risotto de courgettes , fleurs de courgettes et crème de burrata
    RISOTTO ZUCCHINI . ZUCCHINI FLOWERS AND BURRATA CREAM ( Allergenes: 7 )
  • RISOTTO CALAMARI ,GAMBERI IN SALSA DI ZAFFERANO
    32.8
    Risotto calamars , crevettes en sauce safranée
    RISOTTO WITH SQUID AND SHRIMPS IN SAFFRON SAUCE ( Allergenes: 1,2,4,7 )
  • P O I S S O N S - P E S C E - F I S H
  • SCOTTATA DI TONNO ROSSO E GAMBERI SU LETTO DI RUCOLA CON RIDUZIONE DI ACETO BALSAMICO DI MODENA
    36.8
    TATAKI DE THON AU SESAME ET GAMBAS GRATINEES SUR LIT DE ROQUETTE AVEC VINAIGRE BALSAMIQUE
    TUNA TATAKI WITH SESAME AND PRAWNS AU GRATIN ON A BED OF ARUGULA WITH REDUCTION OF MODENA BALSAMIC VINEGAR ( Allergen: 2- 4- 10- 11 )
  • CALAMARI ALLA GRIGLIA CON EMULSIONE DI SALMORIGLIO
    36.8
    CALAMARS GRILLES AU HUILE D'OLIVE ET SAUCE AU CITRON
    GRILLED SQUID WITH OLIVE OIL AND LEMON SAUCE ( Allergen: 4,14)
  • POLPO ARROSTO CON PATATE , CARCIOFO FRITTO E POMODORINO
    36.8
    TENTACULE DE POULPE , ARTICHAUTS GRILLEE ET TOMATE CERISE
    OCTOPUS TENTACLE , ARTICHOKES AND CHERRY TOMATO ( Allergen: 4,14)
  • GRIGLIATA DI PESCE : Spigola , Polpo , PesceSpada & Gambero
    45
    Grillade de Poisson : SELON ARRIVAGE DE LA SEMAINE
    Grilled Fish: DEPENDING ON THE ARRIVALS OF THE WEEK ( Allergen: 1,2,4,8,14 )
  • VIANDE - CARNE – MEAT
  • TAGLIATA DI COSTATA DI MANZO AL ROSMARINO
    36.80
    TAGLIATA DE COTE DE BOEUF AU ROMARIN , ROQUETTE ET PARMESAN BEEF RIB TAGLIATA WITH ROSEMARY , ROCKET SALADE AND PARMESAN FLAKES ( Allergen: 1,7)
  • SALSA AL PEPE VERDE
    5
    SAUCE AU POIVRE VERT
    GREEN PEPPER SAUCE ( Allergen: ( 1, 7 , 12. )
  • SALSA AL TARTUFO
    10
    SAUCE AUX TRUFFES
    TRUFFLE SAUCE Allergen: ( 1,7,12 )
  • SALSA BAROLO , GUANCIALE CROCCANTE
    10
    sauce vin barolo et joue de porc croustillante
    BAROLO WINE SAUCE AND CRISPY PORK CHEEK Allergen: ( 1,7,12 )
  • FILETTO DI MANZO LUSSEMBURGHESE ALLA GRIGLIA CON VERDURINE E SALSA AL FONDO BRUNO ( patate & verdure )
    38.8
    FILET DE BOEUF TERROIR GRILLE' AVEC SAUCE DEMI-GLACE
    LOCAL BEEF FILLET IN DEMI GLACE SAUCE ( Allergenes: 1,7,12 )

Heures

LUNCH
Mardi – Vendredi

Tuesday –  Friday

12:00 – 14:00

DINER
Lundi – Samedi

Monday – Saturday
19:00 – 23:00

05 - Contact

Adresse

12 rue de la boucherie
L-1247, Luxembourg

Téléphone

+352 26 73 77

Email